Lorch Schweisstechnik GmbH

Im Anwänder 24-26
D-71549 Auenwald-Mittelbrüden
T. +49 7191.503.0
F. +49 7191.503.199
Correo electrónico: info(at)lorch.biz

 

Condiciones Generales de Suministro y de Pago. 
  

I. Ámbito de aplicación
(1) Para todas las operaciones con el cliente se aplicarán las siguientes condiciones de entrega, a no ser que el cliente sea un consumidor a efectos del art. 13 del BGB [Código civil alemán]. También se aplicarán para todas las operaciones futuras de este tipo, aún cuando esto no se acuerde de nuevo expresamente.
(2) Se aplicarán exclusivamente nuestras condiciones de entrega. No reconoceremos condiciones del cliente que sean contradictorias, complementarias o divergentes, a no ser que se haya acordado su validez expresamente por escrito. Nuestras condiciones de entrega se aplicarán también exclusivamente cuando ejecutemos el contrato sin reservas, a sabiendas de que el cliente tiene condiciones  contradictorias, complementarias o divergentes.
(3) Si no se infiere de otra manera del contrato o de estas condiciones de entrega, se aplicarán los conceptos y definiciones de los INCOTERMS 2000.

 
II. Modificaciones y suplementos
Se supone que, además de los acuerdos individuales por escrito y estas condiciones de entrega, no se adoptado acuerdos verbales.

 
III. Celebración del contrato / Objeto del contrato
(1) Nuestras ofertas están sujetas a confirmación  y son sin compromiso. Asimismo, las descripciones técnicas y otros datos que figuren en las ofertas, prospectos y otra información están, en un principio, sujetos a variación.
(2) Nos reservamos los derechos de propiedad y de autor sobre las ilustraciones, dibujos, cálculos y otros documentos que le hayamos facilitado al cliente. No se podrán poner a disposición de terceros; esto también se aplicará para toda la información que se haya recibido desde el comienzo de la generación del contrato en relación a nuestra actividad, prestación y mercancías. Antes de transferírsela a terceros, el cliente requerirá nuestra confirmación expresa por escrito.
(3) Si el pedido del cliente se ha de calificar como oferta según el art. 145 del BGB, podremos aceptarla por escrito en un plazo de 14 días laborales (confirmación del encargo). Lo mismo se aplicará si el pedido difiere de nuestra oferta previa. Un contrato se perfecciona con la confirmación por escrito del encargo, pero, a más tardar, cuando comencemos con la entrega o la preparación de la mercancía. La comunicación mediante la transmisión de datos satisface el requisito de forma escrito según este párrafo. Se supone que al cliente le ha llegado la confirmación del encargo, si podemos demostrar que lo hemos enviado por transmisión de datos mediante un informe de transmisión.
(4) Los datos a efectos del párrafo 1, así como las declaraciones públicas que hagamos sólo pasarán a ser parte del contrato si se hace referencia expresa a ellos en nuestra confirmación del encargo a efectos del párrafo 3.
(5) El objeto de este contrato se deriva del pedido y de nuestra confirmación del encargo. Las particularidades se desprenderán de las especificaciones de requisitos, siempre que éstas se hayan acordado de forma vinculante y por escrito con nosotros.
(6) Tendremos derecho a adaptar en nuestra confirmación las especificaciones, tipos, cantidades, fechas y plazos a las posibilidades reales. Tales modificaciones se considerarán como acordadas si el cliente no las revoca inmediatamente después de recibir la confirmación del encargo a efectos del párr. 3, si la modificación es aceptable para el cliente, teniendo en cuenta los intereses de ambas partes contratantes, y si es razonable contar con la confirmación de la modificación.

 
IV. Precios y condiciones de pago
(1) Nuestros precios se indican en euros y, donde sea aplicable legalmente, más el IVA que se ha de indicar a parte por el importe legal correspondiente y, en el caso de la entrega de fábrica Auenwald-Mittelbrüden, sin incluir embalaje, transporte, seguro ni los impuestos, aranceles aduaneros ni gastos que se hayan de pagar según la legislación aplicable correspondiente. El cliente se compromete a pagar o reembolsar los impuestos, aranceles aduaneros o gastos con los que carguemos. Si no se acuerda de otro modo, calcularemos los posibles gastos de envío que se hayan de cargar en cuenta según la lista de precios vigente correspondiente.
(2) Las entregas dentro de la República Federal de Alemania se tendrán que pagar de inmediato en neto sin deducciones. La deducción de descuentos requerirá un acuerdo por escrito especial previo y por escrito. Especialmente, el cliente no tendrá derecho a la deducción de un descuento, (a) porque ya le hayamos suministrado anteriormente una entrega con descuento o (b) porque no hayamos revocado una deducción no acordada de descuento. Las disposiciones anteriores sobre la deducción de un descuento se aplicarán para otras reducciones de precios de la forma correspondiente. Los pagos se considerarán efectuados a partir de la fecha en la que podamos disponer libremente del importe.
(3) Las entregas dentro de la República Federal de Alemania se tendrán que pagar de inmediato en neto sin deducciones y se realizarán por anticipado o presentando un crédito documentado, según elija el cliente. Otras formas de pago requerirán de un acuerdo especial previo por escrito. El cliente cargará con los costes adicionales que se originen para ambas partes a causa de éste. Si a causa de un acuerdo por escrito especial se difiere del punto 1, a falta de un acuerdo divergente, se aplicarán las condiciones de pago del párrafo 2.
(4) Si una vez cerrado el contrato se modifica el material, combustible, gastos de personal que sirvieron de base para nuestro cálculo, nos reservamos el derecho a corregir el precio de forma correspondiente.
(5) El cliente tendrá derecho a una declaración de compensación o al derecho de retención sólo por créditos o reclamaciones declarados con firmeza o indiscutidos.
(6) En caso de pago retrasado o aplazado, tendremos derecho a cargar en cuenta intereses bancarios, pero como mínimo intereses por valor del 8% sobre el tipo de interés de base según el art. 247 del BGB. Además, también tendremos derecho a retener todas las entregas o prestaciones hasta el pago total.
(7) Si después de cerrar el contrato se reconoce que nuestro derecho a pago se puede ver perjudicado por la falta de capacidad financiera por parte del cliente o éste se retrasara en el pago del precio de compra de pedidos anteriores, tendremos derecho a negar la prestación hasta que el cliente haya efectuado el pago o haya otorgado una fianza. El cliente no podrá derivar derechos de la denegación de la prestación justificada. Si el pago o el otorgamiento de garantía no se realiza en un plazo de 12 días laborales después de un requerimiento a este respecto, tendremos derecho a rescindir el contrato y a exigir una indemnización por daños y perjuicios.

 
V. Prestación y  deberes de cooperación
(1) Para el contenido y el alcance de nuestro deber de prestación será determinante nuestra confirmación del contrato por escrito y, dado el caso, las especificaciones de requisitos, si se éstas se ha aceptado por escrito.
(2) El cliente tendrá derecho a exigir las modificaciones en el objeto del contrato a efectos del n.° III/5, frase 1, si acepta con ello el aumento de costes y la demora en los plazos. En cualquier caso una modificación del proyecto sólo se considerará acordada si se ha cerrado un acuerdo de modificación por escrito a este respecto.
(3) Si el cliente acepta entregas parciales y éstas no influyen en el alcance de la prestación previsto ni en el plazo acordado, se podrán llevar a cabo y cargarse en cuenta.
(4) El acuerdo de los plazos o fechas para la prestación se realizará básicamente con la reserva de la cooperación contractual del cliente. El cumplimiento de nuestra obligación de prestación supone que el cliente haya cumplido con los anticipos que tenía que rendir. Si este no fuese el caso, podremos retener nuestra prestación. El cliente no podrá derivar derechos de la retención justificada. Las regulaciones de este párrafo se aplicarán especialmente si el cliente se retrasa en el pago de una prestación anterior.
(5) Si no recibimos nuestros suministros de forma correcta y puntual, a pesar de haber realizado suficientes pedidos a proveedores fiables, quedaremos libres de nuestra obligación de prestación y podremos resolver el contrato inmediatamente.

 
VI. Retraso de la prestación / alteración de la prestación y sus consecuencias
(1) Si no podemos o nuestros proveedores no pueden cumplir un plazo o tiempo límite acordado a causa de un impedimento de la prestación transitorio del que no seamos responsables (p.ej. fuerza mayor, catástrofes naturales, falta generalizada de energía y materias primas, conflicto laboral, obstaculización insuperable de las comunicaciones), se prorrogará el plazo o se cambiará la fecha de entrega de forma adecuada. En tal caso, informaremos al cliente inmediatamente. Si las circunstancias que retrasan la entrega se prolongan durante un mes después del plazo de prestación acordado, cualquiera de las dos partes contractuales podrá rescindir el contrato por escrito. Se excluyen otros derechos por la transgresión no culpable de los plazos.
(2) En caso de retraso, la indemnización por demora del cliente estará limitada a un máximo del 5% del valor de la prestación. Además, el cliente nos podrá fijar por escrito un plazo de gracia, que tendrá que ser como mínimo de 15 días laborales. Si éste vence infructuoso, tendrá derecho a rescindir el contrato por escrito. La indemnización por daños y perjuicios en lugar de la prestación estará limitada a una serie de daños previsibles, típicos del contrato. Las regulaciones anteriores se aplicarán correspondientemente si (sin tener derecho a ello) solo rendimos la prestación parcialmente.
(3) Los derechos del cliente por la exclusión del deber de prestación y por un impedimento de la prestación al cerrar el contrato estarán limitados a una serie de daños o gastos previsibles, típicos del contrato. Lo mismo se aplicará si rendimos la prestación solo parcialmente.
(4) En los casos contemplados en los párr. 2 y 3, la responsabilidad legal no se verá afectada (a) para los daños derivados de lesiones corporales, vitales y de salud, que se basen en el incumplimiento de deberes de los que seamos responsables, (b) por daños que se deriven del incumplimiento de obligaciones contractuales esenciales del que seamos responsables y (c) por otros daños, si el incumplimiento de los deberes se debe a premeditación o negligencia grave. Una obligación contractual es esencial si sólo con su cumplimiento es posible la ejecución reglamentaria del contrato y la parte contractual  puede confiar regularmente en su cumplimiento. La frase 1 y 2 se aplicarán correspondientemente en caso de incumplimiento del deber por parte de nuestros representantes legales, órganos, empleados directivos u otros auxiliares ejecutivos.

 
VII. Lugar de aplicación y de prestación / transmisión del riesgo / aceptación / envío
(1) A falta de un acuerdo diferente, la entrega se acordará de fábrica en Auenwald. El envío se llevará a cabo por cuenta y riesgo del cliente. Esto también se aplicará para envíos parciales y devoluciones. Si ha de tener lugar la aceptación, ésta será determinante para la transmisión del riesgo. La aceptación se llevará a cabo en la fecha acordada, subsidiariamente después de que hayamos notificado la disposición de aceptación. El cliente solo podrá rechazar la aceptación si la prestación presenta un vicio esencial.
(2) Si el envío o la aceptación se retrasa a causa de circunstancias de las que no somos responsables, el riesgo se transmitirá al cliente desde el día de la notificación de la disposición de envío o aceptación. Lo mismo se aplicará si el cliente se demora en la aceptación.
(3) Si el cliente se retrasa en la reclamación de la entrega de un pedido, en la aceptación o en la recogida de la mercancía o si es responsable o desea que el envío o la entrega se retrase, tendremos derecho a exigir la indemnización por los daños que de ello resulten, incluidos los gastos adicionales (p.ej. costes de almacén). Para ello, facturaremos una cantidad global mensual de un 0,5% del precio neto que se ha de facturar por la mercancía, a partir del vencimiento del plazo de entrega o (a falta de éste) con la comunicación de que la mercancía está lista para ser enviada. La cantidad global se cargará sin importar si la mercancía la almacenamos nosotros o la almacenan terceros. Esto no excluye la demostración de un daño superior y la reclamación de otros derechos o derechos ulteriores; no obstante, la cantidad global mensual se tendrá que computar a efectos de otras pretensiones pecuniarias.
(4) Las posibles prestaciones del seguro que se obtengan en el marco de nuestro seguro se le transferirán al cliente siempre que el asegurador nos haya indemnizado antes. No obstante, no estaremos obligados a contratar o mantener un seguro. Si el cliente no lo desea por escrito, comprobaremos si y en qué medida los bienes que nos ha puesto a disposición y/o nuestra mercancía está cubierta por seguros de responsabilidad civil o los aseguraremos a su cuenta contra los riesgos que nos haya mencionado por escrito.
(5) Si no se acuerda de otro modo, podremos elegir el medio y la vía de transporte sin que seamos por ello responsables de haber elegido la posibilidad más barata o la rápida.
(6) No se podrán devolver los embalajes de transporte ni los desechables.

 
VIII. Responsabilidad por vicios
(1)  Nuestra responsabilidad por vicios presupondrá que el cliente haya cumplido de forma reglamentaria sus obligaciones de revisar la mercancía y reclamar vicios según los art. 355, 381 párr. 2 del HGB [Código mercantil alemán], para lo que además se requerirá que (a) el aviso de vicios se realice por escrito y (b) los vicios constatados se nos comuniquen inmediatamente, a más tardar en un plazo de 8 días después de la entrega de la mercancía. Lo mismo se aplicará para todas las prestaciones que hayamos rendido.
(2) El cliente no podrá derivar derechos de vicios que no perjudiquen o solo perjudiquen de manera insignificante el valor o la utilidad de la mercancía para el uso acordado, previsto o convencional, a no ser que el vicio se base en un incumplimiento de nuestro deber por un comportamiento premeditado o negligencia grave o conlleve una lesión corporal, vital o de la salud. La frase 1 se aplicará de forma correspondiente para instrucciones de montaje con vicios.
(3) Nuestra responsabilidad por vicios no abarcará aquellos vicios que se deban al uso, almacenamiento, manejo o mantenimiento inadecuado, a la modificación inadecuada de nuestra mercancía y a la utilización de componentes y combustibles no apropiados o similares. Lo mismo se aplicará para el desgaste o consumo normal.
(4) Si al transmitir el riesgo la mercancía cuenta con un vicio inherente, en un primer momento sólo tendremos derecho y estaremos obligados al cumplimiento suplementario. Para dicho cumplimiento podremos elegir entre la reparación o su sustitución. A reserva de la frase 7, cargaremos con los costes necesarios para el cumplimiento suplementario, especialmente los costes de transporte, costes infraestructurales, de trabajo y material, siempre que estos gastos no aumenten porque la mercancía, una vez entregada, se haya trasladado a otro lugar distinto del establecimiento comercial del cliente o que tengamos que rendir nuestras prestaciones en otro lugar. Las piezas que se cambien pasarán a ser nuestra propiedad. En caso de reparación, podremos elegir entre (a) realizarla en la sede del cliente o (b) en una de nuestras fábricas. Si la reparación se realiza en una de nuestras fábricas, el cliente tendrá que transportar la mercancía defectuosa hasta la fábrica que le digamos. El cliente asumirá los costes por dicho transporte; nosotros asumiremos los costes del transporte de vuelta de la mercancía mejorada hasta la sede del cliente.
(5) Si el cumplimiento suplementario fracasa, el cliente tendrá derecho, teniendo en cuenta los presupuestos legales y los que se especifican en la frase 2, a elegir entre rescindir el contrato o exigir la reducción del precio de compra (rebaja). Para la fijación de un plazo, así como para el ejercicio del derecho de rescisión o de reducción se requerirá una declaración por escrito.
(6) Si no se especifica de otro modo en los siguientes párrafos (del 7 al 11), quedarán excluidos derechos ulteriores del cliente (sin importar por qué causas legales). Por ello no se verá afectada una posible responsabilidad de garantía o por dolo.
(7) Por daños que se deriven de lesiones corporales, vitales o de la salud, nos responsabilizaremos según las disposiciones legales, si hemos de responder por incumplimiento del deber.
(8) Por otros daños a los mencionados en el párr. 7 nos responsabilizaremos según las disposiciones legales, si hemos de responder por el incumplimiento del deber y si se ha infringido una obligación contractual esencial a efectos del n.° VI/4 frase 2. En caso de infracción de obligaciones contractuales no esenciales responderemos de ella, según las disposiciones legales, si la hemos causado por un comportamiento premeditado o negligencia grave.
(9) La responsabilidad por daños materiales y patrimoniales causados por imprudencia leve estará limitada a los daños previsibles, típicos del contrato. Especialmente, con esta limitación de la responsabilidad también se excluyen los daños indirectos o consecuenciales, a no ser que sean típicas del contrato o previsibles.
(10) Los párrafos anteriores 7 al 9 se aplicarán de forma correspondiente en caso de una infracción de la obligación de nuestros representantes legales, órganos, empleados directivos u otros auxiliares ejecutivos de la que tengamos que responder.
(11) Las anteriores regulaciones no modificarán las normas relativas a la carga de la prueba legal y consuetudinaria.
(12) Los derechos de reclamación por vicio prescriben, con reserva de los art. 438 párr. 1 n.° 2 (construcciones, materiales y componentes de construcción), 479 (recurso del proveedor), 634a párr. 1 n.° 2 (construcciones) del BGB, en un año a partir del comienzo de la prescripción legal, a no ser que (a) haya un vicio a efectos del párr. 7, (b) se haya incumplido una obligación contractual esencial a efectos del n.° VI/4 frase 2 con premeditación o por negligencia grave o (c) se haya incumplido cualquier otra obligación contractual con premeditación o por negligencia grave. La aceptación de un producto se considerará realizada a más tardar 15 días después de la comunicación sobre la conclusión. Si en la entrega de la mercancía se prevé la "inspección final", la prescripción comenzará con ésta. Se considerará aceptada si el cliente no realiza la inspección final en un plazo razonable establecido por nosotros. No se verán afectados los derechos derivados de la garantía, dolo, manejo no permitido o de la Produkthaftungsgesetz [Ley alemana sobre productos defectuosos].
(13)  En los casos en los que el cliente ejerza el derecho de recurso contra nosotros según el art. 478 párr. 1, 2 o 5 (recurso del proveedor) del BGB, no se aplicarán los párrafos 2 al 12.

 
IX. Otra responsabilidad de indemnización por daños
(1) Si no se especifica de otra forma en los siguientes párrafos (2 y 3), se aplicarán las disposiciones del n.° VIII/6 hasta 11 para cualquier otro derecho a indemnización por daños sin importar de qué causa jurídica. Se aplicarán especialmente para nuestra responsabilidad por delito y de la infracción de una obligación precontractual.
(2) La disposición del párr. 1 no se aplicará para derechos derivados de la Produkthaftungs¬gesetz.
(3) Si nuestra responsabilidad se excluye o está limitada, esto se aplicará también para la responsabilidad personal de nuestros empleados, trabajadores, asalariados, representantes y auxiliares ejecutivos.

 
X. Prescripción general
Los derechos que están sujetos a la prescripción general de tres años, prescriben dos años después de su nacimiento, pero como pronto cuando el cliente haya recibido la noticia de su origen. No se verán afectados los derechos derivados de la garantía, dolo o de la Produkthaftungsgesetz. La frase 1 no se aplicará para la responsabilidad derivada de la lesión corporal, vital o de la salud, ni por la responsabilidad derivada de un comportamiento premeditado o por negligencia grave.

 
XI. Reserva de propiedad
(1) Nos reservamos la propiedad sobre la mercancía que hayamos suministrado hasta que el cliente haya saldado todas las cuentas por pagar derivadas de las relaciones comerciales, incluidos las cuentas pendientes que se generen en un futuro de contratos que se cierren simultánea o posteriormente. Esto se aplicará también si las cuentas pendientes se han cargado en una cuenta corriente comercial y el saldo se ha extraído y reconocido. El cliente estará obligado a tratar la mercancía suministrada con cuidado y a asegurarla a beneficio nuestro contra los riesgos convencionales (fuego, agua, temporal, robo). Si se han de realizar operaciones de mantenimiento o inspección, el comprador tendrá que realizarlas por su cuenta puntualmente.
(2) Hasta el pago completo, el cliente estará obligado en todo momento a proporcionarnos información extensa sobre la mercancía cuando se lo solicitemos. Mientras exista la reserva de propiedad, el cliente no podrá transmitirla en garantía ni empeñarla sin nuestro consentimiento por escrito. La celebración de contratos de financiación (como por ejemplo de leasing), que incluyan la transmisión de nuestros derechos reservados, requerirán nuestro consentimiento previo por escrito, siempre que el contrato no obligue al instituto financiero a pagarnos la parte del precio de compra que nos corresponde inmediatamente.
(3) El cliente estará obligado a comunicarnos inmediatamente por escrito si (a) la mercancía es embargada o explotada de otra forma por terceros, (b) la mercancía se ha dañado o destruido, (c) se pierde o cambia su poseedor o (d) si cambia la dirección comercial del cliente en el país o el lugar en el que se encuentra la mercancía.
(4) En caso de falta contractual por parte del cliente, especialmente en caso de demora en los pagos, tendremos derecho a (si la ley lo requiere, después de fijar un plazo de gracia) (a) rescindir el contrato y/o (b) a recoger y utilizar la mercancía y el cliente estará obligado a cargar con los costes para la entrega. Para la recogida de la mercancía, el cliente nos autoriza por la presente de forma irrevocable a entrar en sus establecimientos mercantiles y almacenes y a recoger la mercancía.
(5) En caso de embargos y otras intervenciones por parte de terceros, el cliente nos tendrá que informar de inmediato por escrito a sus expensas y a colaborar en nuestra intervención para proteger nuestros derechos. Lo mismo se aplicará cuando el cliente se arruine patrimonialmente, especialmente si se solicita la declaración de insolvencia sobre su patrimonio. El cliente responderá ante terceros por los costes judiciales y extrajudiciales de una demanda de tercería según el art. 771 del ZPO [Código procesal civil alemán].
(6) La solicitud de apertura de un proceso de insolvencia sobre el patrimonio del cliente nos dará derecho a rescindir el contrato y a exigir inmediatamente la devolución de la mercancía.
(7) El cliente tendrá derecho a enajenar y transformar la mercancía en el transcurso normal de los negocios. Realizará por nosotros las posibles transformaciones sin ninguna obligación por nuestra parte. En caso de transformación, conexión o mezcla de la mercancía reservada con otra mercancía se originará una cuota parte en la nueva cosa y, concretamente, en caso de transformación en proporción del valor (=valor bruto de la factura incluidos los costes adicionales e impuestos) de la mercancía reservada frente al valor de la cosa nueva, y en caso de conexión o mezcla, en proporción del valor de la mercancía reservada frente al valor de las otras mercancías. Si nuestra propiedad se extingue por la mezcla o la conexión, el cliente nos traspasará la copropiedad proporcionalmente.
(8)  El cliente nos cederá por la presente todas las cuentas pendientes que se deriven de la enajenación posterior frente a un adquiridor o terceros, incluidos los derechos accesorios y las posibles cuentas pendientes que nacieran de un saldo deudor por la aceptación en la relación de cuenta corriente para una garantía, también del resto de cuentas pendientes de la relación comercial. Después de la cesión, el cliente estará autorizado a reclamarnos las cuentas pendientes que nos ha cedido. Nos reservamos el derecho a revocar la autorización de enajenación posterior y de reclamación, así como ha reclamar nosotros mismos las cuentas pendientes cedidas, si el cliente no cumple reglamentariamente con sus obligaciones contractuales con nosotros.
 
 
XII. Varios
(1) El cliente no podrá transferir sus derechos.
(2) Para estas condiciones de entrega y toda la relación legal con el cliente se aplicará exclusivamente el derecho de la República Federal de Alemania, excluyendo la Convención de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa internacional de mercaderías (CISG) y las normas de colisión disponibles del derecho internacional privado que remiten a un derecho extranjero. No obstante, los presupuestos y efectos de la reserva de propiedad según el n.° XI están sujetos a la legislación del país correspondiente en el que se almacena la mercancía, si según dicho número la elección de ley adoptada no está permitido o no es efectivo el derecho alemán.
(3) El fuero jurisdiccional exclusivo para todos los litigios es nuestra sede social en Auenwald-Mittelbrüden; no obstante, tendremos derecho a demandar al cliente en su fuero jurisdiccional general.
(4) Si alguna de las disposiciones no fuese efectiva o las condiciones de entrega contuviesen lagunas, no se vería afectada la validez del resto de disposiciones. En lugar de la disposición no efectiva se considerará acordada aquella disposición válida que corresponda con el sentido y objetivo de la disposición no válida. En caso de lagunas se considerará acordada aquella disposición que corresponda con lo que se hubiese acordado si las partes hubiesen considerado el asunto desde un principio.

 

Versión 12/2010